In memoriam Valda Raud 29. I 1920—8. X 2013

Ja päike loojub

 

 

 

On lahkunud meie noorpõlve lemmikraamatute tõlkija Valda Raud.

Kes ei teaks romaane „Tom Jones”, „Tappa laulurästast”, „Ja päike tõuseb”, „Tšempionide eine”, „Alfie”, „Õde Carrie”, „Kuristik rukkis”, „Kiin”? Henry Fielding, Harper Lee, Ernest Heming­way, Kurt Vonnegut, Bill Naughton, J. D. Salinger, Mark Twain, Bernard Shaw, John Fowles, Doris Lessing ja mitmed teised suured kirjanikud — kõik nad kõnelevad eesti lugejaga Valda Raua häälel.

Valda Raua esimene tõlge, Aleksandr Ostrovski näidend „Äike”, ilmus aastal 1946, viimaseks jäänud tõlge, „Keldi palved: palveid ja õnnistussoove Hebriidi saartelt Šotimaalt”, aastal 2003. Rohkem kui poole sajandi pikkust tõlkijateed märgivad mängulised, vaimukad, suurepärase rütmitajuga tehtud eestindused, mis valgustasid ja lõbustasid terveid põlvkondi eesti lugejaid ja teatrisõpru ning avardasid nende maailmapilti. Ta on kirjutanud ka saatesõnu tõlgetele ning artikleid inglise ja ameerika kirjandusest.

Valda Raud sündis 29. jaanuaril 1920 Tartus sõjaväelase peres. Tema koolitee kulges Valgas, Tapal ja Tallinnas E. Lenderi gümnaasiumis ning Tartu Ülikoolis, mille ta lõpetas 1951. aastal inglise filoloogina. Valda Raud oli Kirjanike Liidu liige aastast 1967. Tema viimased eluaastad möödusid Viljandimaal Heimtalis.

 

Eesti Kultuuriministeerium

Eesti Kirjanike Liit

Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsioon

„Loomingu Raamatukogu” toimetus

Looming